Здравствуйте, на данной странице предоставлен в онлайн доступе список HSK и 5, который состоит из 5000 слов. Для удобства вы можете пользоваться поиском слова через функцию «Поиск» можно вводить иероглифы так и слова перевода или. К примеру: 办公室,офис.

СловоТранскрипцияПереводПримеры
阿姨āyíтётя, тётка; (при обращении) тётя; няня (в детском саду)
aфразовая частица восклицательных и побудительных предложений; не переводится
别忙啊 ! [biě máng a] — не торопитесь!
快些来啊 ! [kuài xiē lái a] — приходите быстрее!
āiда; ох; эх; ах
唉 , 我这就去 [āi, wǒ zhè jiù qù] — да [ладно], я сейчас иду
唉哟āiyōой
癌症áizhèngрак (мед.)
ǎiнизкорослый, низкий
几棵矮树 [jǐkē ǎi shù] — несколько низкорослых деревьев
他比他哥哥矮 [tā bǐ tā gēge ǎi] — он ниже своего брата
àiлюбить; любовь; любимый
爱祖国 [ài zǔguó] — любить родину
母爱 [mǔ’ài] — материнская любовь
爱不释手àibùshìshǒuпонравилось так, что из рук не выпустишь (обр. в знач.: быть очарованным чём-л.; восхититься безмерно)
爱戴àidàiлюбить; почитать; любовь
爱好àihàoлюбить, иметь склонность [влечение] к чему-либо, хобби
爱好音乐 [àihào yīnyùe] — любить музыку
爱护àihùберечь; любить; проявлять заботу
爱护儿童 [àihù értóng] — любить детей; заботиться о детях
爱情ài qíngлюбовь; чувство любви
爱惜àixīдорожить чем-либо; беречь что-либо
爱惜时间 [àixī shíjiān] — беречь время; дорожить временем
爱心àixīnвлюблённая душа; любовь, страсть
暧昧àimèiтуманный; неопределённый; двусмысленный
туманный; неопределённый; двусмысленный
āiрядом, около
你挨着我坐吧 ! [nǐ āizhe wǒ zuò ba] — садись рядом со мной
安静ānjìngпокойный; тихий; тишина; покой
病人需要安静 [bìngrén xūyào ānjìng] — больной нуждается в покое
安居乐业ānjū lèyèжить в мире и благоденствии
安宁ānníngспокойствие; безмятежность; спокойный; безмятежный
安排ānpáiналаживать; устраивать; планировать
安全ānquánбезопасность; безопасный
安全带 [ānquándài] — ремни безопасности
安慰ānwèiутешать; успокаивать; утешение
安详ānxiángспокойный; невозмутимый
安置ānzhìустроить; разместить
安装ānzhuāngмонтировать; устанавливать
ànберег
海岸 [hǎi’àn] — берег моря
上岸 [shàng àn] — выйти [высадиться] на берег
ànтёмный; мрачный; тусклый
屋子太暗 [wūzi tài àn] — комната слишком тёмная
暗示ànshìнамекать; делать намёк; намёк
案件ànjiànдело (юр.)
民事案件 [mínshì ànjiàn] — гражданское дело
刑事案件 [xíngshì ànjiàn] — уголовное дело
案例ànlìсудебное дело, разбирательство
按摩ànmóделать массаж; массировать
按时ànshíвовремя; своевременно
按照ànzhàoсогласно; по; в соответствии с
按照计划 [ànzhào jìhuà] — в соответствии с планом; по плану
昂贵ángguìдорогой; втридорога
凹凸āotūвогнуто-выпуклый
áoдолго варить; вываривать
熬粥 [áo zhōu] — варить кашу
奥秘àomìтайна; секрет; сокровенный
восемь; восьмой
копать; рыть; сносить; сдирать; снимать
扒土 [bā tǔ] — копать землю
扒下背心 [bāxia bèixīn] — снять майку
шрам, рубец
脸上留下一个疤 [liǎnshang liúxia yīge bā] — на лице остался шрам
巴不得bābudeкак хорошо бы...; так хочется...; о, если бы...
巴结bājieзаискивать, угодничать, подхалимничать
拔苗助长bámiáo zhùzhǎngтянуть ростки, чтобы помочь их росту (оказывать медвежью услугу)
держать в руках; взять(ся); сл. слово, используемое для инверсии дополнения
把着栏杆 [bǎzhe lángān] — держаться за перила
把书拿来 [bǎ shū nálai] — принести книгу
把关bǎguānохранять заставу (проход); держать ключевые позиции
把手bǎshǒuручка; рукоятка
把握bǎwòуверенность; гарантия
没有成功的把握 [méiyǒu chénggōngde bǎwò] — нет гарантии в успехе
把戏bǎxìфокус; трюк, уловка, махинация
耍把戏 [shuǎ bǎxì] — показывать фокусы
爸爸bàbaпапа, тятя
霸道bàdàoдеспотичность; жестокость
罢工bàgōngзабастовка; бастовать
静坐罢工 [jìngzuò bàgōng] — сидячая забастовка
baвыражает побуждение или предположение
你放心吧 [nǐ fàngxīn ba] — успокойся; не беспокойся
bāiразломить
掰成两半儿 [bāichéng liǎngbànr] — разломить пополам [на две части]
báiбелый; седой
白衣服 [bái yīfu] — белое платье
白头发 [bái tóufa] — седые волосы
bǎiсто; сотня
百分点bǎifēndiǎnпроцент (чего-либо)
bǎiставить; класть
把花瓶摆在桌子上 [bǎ huāpíng bǎi zài zhuōzi shang] — поставить вазу с цветами на стол
摆脱bǎituōотделаться от...; освободиться; выскользнуть из, ускользнуть от
摆脱贫困 [bǎituō pínkùn] — избавиться от нищеты
拜访bàifǎngнаносить визит; навещать
拜年bàiniánпоздравлять с Новым годом
拜托bàituōбудьте добры!, будьте любезны
拜托您带给他一封信 [bàituō nín dài gěi tā yīfeng xìn] — будьте добры, передайте ему письмо
败坏bàihuàiпортить, разлагать; порочить, компрометировать
败坏声誉 [bàihuài shēngyù] — подрывать репутацию
bānпередвигать; переносить; перетаскивать
搬行李 [bān xíngli] — переносить багаж
bānгруппа; класс
学班 [xuébān] — учебная группа
班主任bān zhǔrénклассный руководитель
颁布bānbùопубликовать; обнародовать
颁布法令 [bānbù fǎlìng] — опубликовать [издать] декрет
颁发bānfāиздавать; рассылать
颁发命令 [bānfā mìnglíng] — издать приказ
斑纹bānwénполосы, цветные полоски (в узоре); расцветка
版本bǎnběnиздание
bànполовина; полу-; пол-
半 [yībàn] — (одна) половина
两斤半 [liǎngjīn bàn] — два цзиня с половиной
半途而废bàntú ér fèiбросить на полпути
办法bànfǎспособ, метод
有办法 [yǒu bànfǎ] — есть выход
办公室bàngōngshìкабинет; офис
办理bànlǐзаниматься (делами); вести (дела)
伴侣bànlǚспутник; партнёр
伴随bànsuíсопровождать; сопутствовать
扮演bànyǎnиграть роль; выступать в роли (кого-либо)
帮忙bāngmángпомогать; оказывать услугу
幫倒忙 оказать медвежью услугу
幫了大忙 оказать большую помощь
帮助bāngzhùпомогать; помощь
绑架bǎngjiàпохитить; насильственно увести (человека); киднап
榜样bǎngyàngобразец, пример
作出榜样 [zuòchū bǎngyàng] — показать пример
bàngфунт (мера веса); весы; взвешивать
磅体重 [bàng tǐzhòng] — взвешиваться
bàngпалка; здорово, замечательно
木棒 [mùbàng] — деревянная палка
字写得真棒 [zì xiěde zhēn bàng] — иероглифы написаны просто замечательно
傍晚bàngwǎnпод вечер, к вечеру
bāoзавёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану)
包饺子 [bāo jiǎozi] — делать [лепить] пельмени
把东西包起来 [bǎ dōngxi bāoqilai] — упаковать вещи
包上伤口 [bāoshang shāngkǒu] — перевязать рану
包庇bāobìбрать под защиту; покрывать, выгораживать
包袱bāofuузел (с вещами)
打包袱 [dǎ bāofu] — увязать вещи в узел
包裹bāoguǒузел; пакет; посылка
寄包裹 [jì bāoguǒ] — отправить посылку
包含bāohánсодержать в себе; заключать [таить] в себе
包括bāokuòохватывать, включать; в том числе
包围bāowéiокружать, брать в кольцо
包装bāozhuāngупаковывать; упаковка
包子bāoziпаровые пирожки
肉包子 [ròu bāozi] — пирожок с мясом
bǎoнасытиться; досыта
我已经饱了 [wǒ yǐjing bǎole] — я уже сыт
饱汉不知饿汉饥 [bǎohàn bùzhī èhàn jī] — сытый голодного не разумеет
饱和bǎohéнасыщение; насыщенный
饱经沧桑bǎojīngcāngsāngпретерпеть превратности судьбы; немало испытать (пережить) на своём веку
宝贝bǎobèiдрагоценность; сокровище; ребеночек; золотко
báoтонкий
薄片 [báopián] — тонкий ломтик
这纸很薄 [zhèi zhǐ hěn báo] — эта бумага очень тонкая
宝贵bǎoguìдрагоценный; ценный
保持bǎochíсохранять, поддерживать; соблюдать
保持清洁 [bǎochí qīngjié] — поддерживать чистоту
保持中立 [bǎochí zhōnglì] — сохранять нейтралитет
保持寂静 [bǎochí jìjìng] — соблюдать тишину
保存bǎocúnхранить; сохранять
保存古迹 [bǎocún gǔjī] — сохранять древние памятники
保管bǎoguǎnхранить; содержать; управлять
保管文件 [bǎoguǎn wénjiàn] — хранить документы
保护bǎohùзащищать; охранять; охрана
保护国家利益 [bǎohù guójiā lìyì] — защищать интересы страны
劳动保护 [láodòng bǎohù] — охрана труда
保留bǎoliúсохранять
保留老传统 [bǎoliú lǎo chuántǒng] — сохранять старые традиции
保密bǎomìсохранять тайну; держать в секрете
保姆bǎomǔвоспитательница, няня
保守bǎoshǒuсохранять; соблюдать
保守秘密 [bǎoshǒu mìmì] — соблюдать тайну
保卫bǎowèiзащищать; охранять; оборонять
保卫祖国 [bǎowèi zǔguó] — защищать родину
保险bǎoxiǎnстраховать; страхование; страховой; безопасный; предохранительный
人寿保险 [rénshòu bǎoxiǎn] — страхование жизни
保险刀 [bǎoxiǎndāo] — безопасная бритва
保养bǎoyǎngберечь
保养身体 [bǎoyǎng shēntǐ] — беречь здоровье
保障bǎozhàngгарантировать; обеспечивать; гарантия; обеспечение
保障人权 [bǎozhàng rénquán] — гарантировать права человека
保证bǎozhèngгарантировать; ручаться; обязываться; гарантия; залог; обязательство
提出保证 [tíchū bǎozhèng] — предоставлять гарантии; давать обязательство
保重bǎozhòngберечь себя; заботиться о своём здоровье
抱负bàofùнести в охапке и за плечами, брать с собой; ноша
bàoобнимать; охватывать руками
抱歉bàoqiànсожалеть, выражать сожаление; к сожалению
抱怨bàoyuànроптать; жаловаться; сетовать
报仇bàochóuотомстить; месть; возмездие
报酬bàochouвознаграждение; плата, оплата
劳动报酬 [láodòng bàochou] — вознаграждение [плата] за труд
报答bàodáотблагодарить; воздать; отплатить
报到bàodàoявиться и доложить о прибытии
按时报到 [ànshí bàodào] — явиться в срок
报道bàodàoсообщать, информировать
据新华社报道 [jù xīnhuáshè bàodào] — по сообщениям агентства Синьхуа
报复bàofùотплатить, отомстить; реванш
报告bàogàoдокладывать; доносить; рапортовать; отчитываться
总结报告 [zǒngjié bàogào] — отчётный доклад
报名bàomíngзаписаться, зарегистрироваться
报社bàoshèредакция газеты
报销bàoxiāoотчитаться (в деньгах); баланс, отчёт [о выполнении сметы]
报纸bàozhǐгазета; газеты
爆发bàofāизвергаться; извержение
火山爆发 [huǒshān bàofā] — извержение вулкана
爆炸bàozhàвзрываться; разрываться
炮弹没有爆炸 [pàodàn méiyǒu bàozhà] — снаряд не взорвался
人口爆炸 [rénkǒu bàozhà] — демографический взрыв
曝光bàoguāngэкспозиция; выдержка
曝光计 [bàoguāngjì] — экспонометр
暴力bàolìнасилие; грубая сила
使用暴力 [shǐyòng bàolì] — прибегать к насилию
暴露bàolùвскрыть, обнажить, раскрыть
自我暴露 [zìwǒ bàolù] — саморазоблачение
悲哀bēi’āiпечальный, скорбный; печаль; горе
悲哀的样子 [bēi’āide yàngzi] — скорбный вид
悲惨bēicǎnтрагический; трагичный
悲惨的结局 [bēicǎnde jiéjú] — трагический исход [конец]
悲观bēiguānпессимистический
悲观的情绪 [bēiguānde qíngxù] — пессимистическое настроение
卑鄙bēibǐподлый, низкий, мерзкий
杯子bēiziстакан; кружка; бокал; рюмка
北方běifāngсевер; северный
北极běijíСеверный полюс
北极地带 [běijí dìdài] — Арктика
北极光 [běijíguāng] — северное сияние
北京běijīngПекин
bèiраз; крат
物价上涨三倍 [wùjià shàngzhǎng sānbèi] — цены на товары выросли в 4 раза
增加到两倍 [zēngjiā dào liǎngbèi] — увеличиться в 2 раза
bèiсл. слово для выражения пассива
树被风刮倒了 [shù bèi fēng guādǎole] — дерево повалено ветром
他被选为代表 [tā bèi xuǎnwéi dàibiǎo] — он избран делегатом
被动bèidòngбыть пассивным; пассивный
陷于被动 [xiànyú bèidòng] — попасть в зависимое положение
被告bèigàoобвиняемый; подсудимый; ответчик
被子bèiziодеяло
bèiспина; спинка
椅背 [yǐbèi] — спинка стула
背痛 [bèitòng] — боли в спине
背景bèijǐngзадняя декорация; задний план, задник; фон
历史背景 [lìshǐ bèijǐng] — исторический фон
背叛bèipànизменить; предать; измена
背诵bèisòngчитать наизусть, декламировать
备份bèifènрезервная копия, бэкап
备忘录bèiwànglùмеморандум
贝壳bèikéраковина; ракушка
奔波bēnbōбегать, хлопотать; гонка, беготня, хлопоты
奔驰bēnchíмчаться, нестись
běnсчётное слово для растений, цветов
本科běnkēосновные предметы преподавания
本来běnláiпервоначальный; истинный; изначальный; первоначально
本领běnlǐngумение; навыки; мастерство
有本领 [yǒu běnlǐng] — 1) обладать умением 2) способный; умелый
本能běnnéngинстинкт; инстинктивно
自卫的本能 [zìwèide běnnéng] — инстинкт самосохранения
本能地闭上眼睛 [běnnéngde bìshang yǎnjing] — инстинктивно закрыть глаза
本钱běnqiánкапитал; деньги
本人běnrénя; сам; лично
本身běnshēnсам; сам по себе; свой; собственный
他本身 [tā běnshēn] — он сам
本事běnshiспособности; умение
本着běnzheна основании; в соответствии с...
本质běnzhìсущность, суть, существо
问体的本质 [wèntíde běnzhì] — суть проблемы
bènглупый; тупой
他很笨 [tā hén bèn] — он очень тупой
笨主意 [bèn zhǔyì] — глупая идея
笨拙bènzhuōнеуклюжий; неловкий; неловкость
崩溃bēngkuìпотерпеть крах; крах, крушение
处于崩溃的边缘 [chǔyú bēngkuìde biānyuán] — находиться [быть] на грани краха
béngне надо, незачем; не стоит
告诉他 , 甭来 [gàosu tā, béng lái] — скажи ему, незачем [не надо] приходить
bèngпрыгать, скакать; подпрыгивать
迸发bèngfāбрызнуть; посыпаться (напр., об искрах); разразиться (смехом)
逼迫bīpòвынуждать, заставлять
鼻涕bítìсопли
流鼻涕 [liú bítì] — из носа течёт; насморк
鼻子bíziнос
сравнивать; в сравнении
比力气 [bǐ lìqì] — помериться силами
他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня ростом
比方bǐfangпример; например
比方说 [bǐfang shuō] — к примеру сказать; например
比较bǐjiàoсравнительно
写得比较好 [xiěde bǐjiào hǎo] — написано сравнительно хорошо
比例bǐlìпропорция; соотношение
比例失调 [bǐlì shītiáo] — нарушение пропорции; диспропорция
比如bǐrúнапример; к примеру
比赛bǐsàiсоревнования, состязания; турнир
射击比赛 [shèjī bǐsài] — соревнования по стрельбе
比喻bǐyùобразное выражение; метафора
比重bǐzhòngудельный вес
彼此bǐcǐи тот и другой; обе стороны; взаимно
彼此不和 [bǐcǐ bù hé] — не ладить друг с другом
彼此尊重 [bǐcǐ zūnzhòng] — уважать друг друга
笔记本bǐjìběnноутбук
рука (выше кисти); предплечье
左臂 [zuǒbì] — левая рука; левое предплечье
弊病bìbìngнедостаток; порок
弊端bìduānзлоупотребление
必定bìdìngобязательно, непременно; неизбежно
必然bìránнеизбежно; непременно; неизбежный
必须bìxūнеобходимо, должно
必需bìxūнеобходимый, нужный, требуемый
必需品 [bìxūpǐn] — предметы [товары] первой необходимости
必要bìyàoнеобходимый, нужный; необходимость
必要时 [bìyàoshí] — в случае необходимости
毕竟bìjìngв конце концов; всё-таки, всё же
毕业bìyèзакончить курс; окончить (учебное заведение)
毕业论文 [bìyè lùnwén] — дипломная работа
毕业证书 [bìyè zhèngshū] — диплом; аттестат
避免bìmiǎnизбегать; избавляться от
不可避免的 [bùkě bìmiǎnde] — неизбежный
闭塞bìsèзаложить (напр., нос); блокировка
自动闭塞 автоблокировка
碧玉bìyùяшма
鞭策biāncèпобуждать; подстёгивать; подхлёстывать
鞭炮biānpàoхлопушка, петарда
编辑biānjíредактировать; редакция
总编辑 [zǒngbiānjí] — главный редактор
编织biānzhīвязать; плести
边疆biānjiāngпограничные районы; окраина (страны)
边界biānjièграница; пограничная линия; рубеж
边界线 [biānjièxiàn] — пограничная линия
边境biānjìngграница; пограничная зона [полоса]
边境贸易 [biānjìng màoyì] — приграничная торговля
边缘biānyuánкрай; грань; граница
边缘科学 [biānyuán kèxué] — смежные отрасли науки
biǎnплоский; сплющенный; приплюснутый
一只扁盒子 [yīzhī biǎn hézi] — плоская коробочка
贬低biǎndīпринижать, умалять
贬低威信 [biǎndī wēixìn] — умалять авторитет
贬义biǎnyìотрицательный оттенок
贬义词 [biǎnyìcí] — слово с уничижительным оттенком
biànвесь; повсюду
走遍全国 [zǒubiàn quánguó] — объездить всю страну
我们的朋友遍天下 [wǒmende péngyou biàn tiānxià] — у нас друзья есть повсюду в мире
请再说遍 [qǐng zài shuō yībiàn] — повторите, пожалуйста, ещё раз
遍布biànbùиметься на каждом шагу; находиться повсюду
遍布全国 [biànbù quánguó] — иметься во всех уголках страны; быть распространённым по всей стране
便biànудобный; удобно
随你的便 [suí nǐde biàn] — как вам угодно
便于携带 [biànyú xiédài] — удобно носить с собой
便利biànlìудобный; удобство
便条biàntiáoзаписка
便于biànyúудобно; удобный для чего-либо
变故biàngùперемена (к худшему); несчастный случай; неприятное событие; инцидент, происшествие
变化biànhuàизменение, перемена; сдвиг; перемены
变化无常 [biànhuà wúcháng] — переменчивый, изменчивый
变迁biànqiānперемены; изменения
变质biànzhìпереродиться, выродиться
辩护biànhùзащищать; защита
辩护人 [biànhùrén] — защитник, адвокат
辩解biànjiěоправдывать; выгораживать
辩论biànlùnдебатировать, дискутировать, полемизировать; прения, дебаты; диспут
辩论会 [biànlùnhuì] — диспут (собрание)
辩证biànzhèngдиалектический
辩证唯物主义 [biànzhèng wéiwùzhǔyì] — диалектический материализм
辨认biànrènраспознать; опознать
辫子biànziкоса; косичка
留辫子 [liú biànzi] — носить косу [косичку]
标本biāoběnобразец; образчик; проба
标点biāodiǎnкруглая точка (общий знак препинания)
标记biāojìотметка, метка; помета; меченый
标题biāotíзаголовок, заглавие
标志biāozhìпоказатель; критерий; знак
标准biāozhǔnстандарт; норма; критерий; стандартный; нормативный
符合标准 [fúhé biāozhǔn] — соответствовать стандарту [норме]
标准音 [biāozhǔnyīn] — нормативное [литературное] произношение
飙升biāoshēngстремительно подниматься; быстро набирать высоту
表达biǎodáвыражать (напр., мысли); передавать (смысл)
表格biǎogéбланк; форма
表决biǎojuéголосовать; голосование
表决权 [biǎojuéquán] — право голоса
表面biǎomiànвнешняя сторона; внешний; поверхностный
表明biǎomíngсвидетельствовать, показывать; выражать
表情biǎoqíngвыражение (лица); экспрессия
表示biǎoshìвыражать; высказывать; заявлять
表示不安 [biǎoshì bù’ān] — выразить обеспокоенность
表态biǎotàiвыразить свою точку зрения
表现biǎoxiànпроявлять(ся); проявление; воплощение
表演biǎoyǎnисполнять; играть (на сцене)
表扬biǎoyángотмечать, поощрять
表彰biǎozhāngвосхвалять; хвалить
biēудержаться; сдержаться
憋住不哭 [biēzhù bù kū] — сдержать слёзы
biéрасставаться, разлучатьсяне нужно; нечего; не
别家 [biéjiā] — расстаться с семьёй
别动 ! [bié dòng] — не двигаться!, ни с места!
别人biérenдругие; посторонние, чужие
别墅biéshùзагородный дом, дача
别致biézhiсвоеобразный, оригинальный, необыкновенный
别扭bièniuупрямый; строптивый; непослушный
闹别扭 [nào bièniu] — ссориться; быть не в ладах
宾馆bīnguǎnгостиница
濒临bīnlínвозле; около; близ
冰雹bīngbáoград
冰箱bīngxīangхолодильник
bǐngтретий циклический знак
饼干bǐnggānпеченье; бисквит
并存bìngcúnсосуществование
并非bìngfēiвовсе не..., отнюдь не...
并列bìnglièпоставить в один ряд
并且bìngqiěк тому же; вместе с тем; и
病毒bìngdúвирус; вирусный
拨打bōdǎзвонить (по телефону)
播放bōfàngвещание; проигрывать (фильм)
播种bōzhòngсеять; сев
波浪bōlàngволна
波浪式 [bōlàngshī] — волнообразный; волнистый
波涛汹涌bōtāoxiōngyǒngбушующий, штормящий, бурлящий
玻璃bōliстекло; стеклянный
剥削bōxuēэксплуатировать; эксплуатация
博大精深bódàjīngshēnширокая образованность; эрудиция
博览会bólǎnhuìярмарка; выставка
博士bóshìдоктор (наук)
博士论文 [bóshì lùnwén] — докторская диссертация
博物馆bówùguǎnмузей
搏斗bódòuсхватка; вступить в схватку
生死搏斗 [shēngsǐ bódòu] — схватка не на жизнь, а на смерть
伯母bómǔтётя (жена старшего брата отца)
薄弱bóruòслабый; немощный; хрупкий
脖子bóziшея
掐脖子 [qiā bózi] — взять за горло
不必bùbìне стоит; не следует; не к чему
不但bùdànне только
不但 ..., 而且 ... [bùdàn..., érqiě...] — не только..., но и...
不断bùduànнепрерывно; непрерывный
不顾bùgùне обращать внимания; пренебрегать
不顾一切 [bùgù yīqiè] — невзирая ни на что
不过bùguòоднако; впрочем; всего лишь; только
他不过二十岁 [tā bùguò èrshí suì] — ему всего лишь двадцать лет
不见得bùjiàndeвряд ли, едва ли
不客气bùkěqiне церемоньтесь!; не стесняйтесь!
不愧bùkuìбыть достойным; оправдать (напр., доверие)
不料bùliàoкто бы мог подумать; вопреки ожиданиям
不耐烦bùnàifánпотерять терпение; нетерпение; нетерпеливый
不像话bùxiànghuàни на что не похожий; чепуха, вздор, чушь, околесица
不屑一顾bùxièyīgùне удостоить и взгляда
不要紧bùyàojǐnне имеет значения; несущественный; ничего!, неважно!
补偿bǔchángвозмещать; компенсировать; компенсация
补偿损失 [bǔcháng sǔnshī] — компенсировать потери
补偿贸易 [bǔcháng màoyì] — компенсационная торговля
补充bǔchōngдополнять; пополнять; дополнение; дополнительный
补救bǔjiùпоправить; исправить; восполнить
补救缺陷 [bǔjiù quēxiàn] — восполнить пробелы
补贴bǔtiēматериальная помощь; пособие
哺乳bǔrǔкормить (грудью)
捕捉bǔzhuōсхватить, арестовать; изловить
отрицательная частица не
我不去 [wǒ bùqù] — я не пойду [не поеду]
不安bù’ānбеспокойство; тревога; волнение
不得不bùdébùнельзя не…, быть вынужденным, необходимо, только и остаётся, что...
不得了bùdéliǎoбеда; дело дрянь; крайне; в высшей степени; страшно
不得已bùdéyǐпоневоле; только и остаётся, что; вынужденный
不妨bùfángничто не мешает, вполне возможно
不敢当bùgǎndāngне заслужил такой чести!, не достоин!
不管bùguǎnнесмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни
不管是谁 [bùguǎn shì shuí] — кто бы то ни был
不好意思bùhǎoyìsiнеловко; неудобно; стесняться
他不好意思再问 [tā bùhǎoyìsi zàiwèn] — он постеснялся переспросить
不禁bùjīnневольно; не удержаться от чего-либо
不仅bùjǐnне только
不堪bùkānневозможно; не быть в состоянии
不堪设想 [bùkān shèxiǎng] — невозможно себе представить
不可思议bùkě sīyìневообразимый; непостижимый; немыслимый
不免bùmiǎnневольно, волей-неволей; неизбежно
不然bùránнеправильно; не так; нет
不如bùrúуступать кому-либо/чему-либо в чём-либо; быть хуже
我这匹马不如你那匹马快 моя лошадь не так быстра, как твоя
不时bùshíв ненадлежащее время, в любое время, когда угодно
不惜bùxīне пожалеть чего-либо; не остановиться перед чем-либо
不惜一切 [bùxī yīqiè] — не пожалеть ничего
不相上下bùxiāng shàngxiàодинаковый, равноценный, одного уровня
不言而喻bùyán ér yùсамо собой разумеется; без слов понятно
不由得bùyóudeневольно; поневоле
她不由得笑了 [tā bùyóude xiàole] — она невольно рассмеялась
不择手段bùzéshǒuduànбыть неразборчивым в средствах, не останавливаться ни перед чем
不止bùzhǐбезостановочно; беспрестанно
不足bùzúнедостаточно; не хватает; нехватка
人手不足 [rénshǒu bùzú] — недостаточно [не хватает] рабочих рук [рабочей силы]
ткань; хлопчатобумажный; матерчатый
买一米布 [mǎi yī mǐ bù] — купить один метр ткани
布告bùgàoобъявление
布局bùjúразмещение, расстановка
布置bùzhìрасставлять, располагать; оформлять; распределить; спланировать
布置家具 [bùzhì jiāju] — расставить мебель
布置任务 [bùzhì rènwù] — дать задание; поставить задачу
布置工作 [bùzhì gōngzuò] — спланировать работу
步伐bùfáшаги; поступь
步骤bùzhòuшаг; мера
部分bùfenчасть; доля
部门bùménотрасль; учреждения; органы; ведомства
部署bùshǔрасположить; дислоцировать; расположение; дислокация
部位bùwèiрасположение; место
тереть, вытирать, чистить; драить
擦背 [cā bèi] — тереть спину
擦桌子 [cā zhuōzi] — вытереть стол; стереть со стола
cāiдогадываться; угадывать
猜不出 [cāibuchū] — не угадать; теряться в догадках
猜谜语 [cāi míyǔ] — разгадывать загадки
cáiтолько, только что; только тогда; только в этом случае
我今天才来 [wǒ jīntiān cái lái] — я прибыл только сегодня
他才来 [tā cái lái] — он только что пришёл
才干cáigànспособности
财产cáichǎnдостояние; имущество; собственность; имущественный
私有财产 [sīyǒu cáichǎn] — частная собственность
财产权 [cáichǎnquán] — имущественное право
财富cáifùбогатства; ценности
精神财富 [jīngshén cáifù] — духовные ценности
财务cáiwùфинансы; финансовый
财政cáizhèngфинансовый; финансы
财政部 [cáizhèngbù] — министерство финансов
裁缝cáifengпортной
裁判cáipànвынести приговор [определение]; приговор; определение
裁员cáiyuánсокращение штатов
材料cáiliàoматериал
建筑材料 [jiànzhù cáiliào] — строительные материалы
cǎiтоптать; наступать на что-либо
把地踩平 [bǎ dì cǎipíng] — утоптать землю
他踩了我一脚 [tā cǎile wǒ yī jiǎo] — он наступил мне на ногу
采访cǎifǎngбрать интервью; интервью; репортаж
接受 ... 采访 [jiēshòu... cǎifǎng] — дать кому-либо интервью
采购cǎigòuзакупать; заготавливать
采购员 [cǎigòuyuán] — заготовитель; закупщик
采集cǎijíсобирать; коллекционировать
采纳cǎinàпринять (напр., предложение); согласиться (с чем-либо)
采取cǎiqǔпринимать, предпринимать; применять; прибегать
采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принимать меры
彩虹cǎihóngрадуга; радужный
彩票cǎipiàoлотерейный билет
càiовощи; блюдо; пища; стол
种菜 [zhòng cài] — сажать овощи
中菜 [zhōngcài] — китайская кухня; китайские блюда
菜单càidānменю
参观cānguānсовершать экскурсию; посещать, осматривать
参加cānjiāучаствовать; принимать участие
参考cānkǎoсправляться; справка; справочный
参考书 [cānkǎoshū] — справочное пособие; настольная книга
参谋cānmóuофицер штаба; давать советы; советовать; советчик
参谋部 [cānmóubù] — штаб
参与cānyùучаствовать
参照cānzhàoследовать (чему-либо); придерживаться (чего-либо)
餐厅cāntīngресторан; столовая
残疾cánjíувечье, инвалидность
残酷cánkùжестокий; ожесточённый
残酷剥削 [cánkù bōxuē] — жестокая эксплуатация
残留cánliúпродолжать существовать; уцелеть
残忍cánrěnбезжалостный, жестокий
惭愧cánkuìстыдно; стыдиться
灿烂cànlànблестящий; яркий; сияющий
cāngкаюта; кабина; трюм
客舱 [kècāng] — 1) салон самолёта 2) каюта парохода
苍白cāngbáiбледный; серый
仓促cāngcùпоспешный; наспех; торопливо
仓库cāngkùсклад, кладовая; амбар
操场cāochǎngучебный плац; спортплощадка
操劳cāoláoтрудиться, работать; хлопотать
操劳过度 [cāoláo guòdù] — перетрудиться
操练cāoliànтренироваться; упражняться
操心cāoxīnзаботиться о ком-либо/чём-либо; беспокоиться о ком-либо/чём-либо
操纵cāozòngуправлять; управление
操纵机床 [cāozòng jīchuáng] — управлять станком
操纵杆 [cāozònggǎn] — рычаг управления
操作cāozuòработать
操作员 [cāozuòyuán] — оператор
嘈杂cáozáгам, гомон; шум
cǎoтрава; солома; сено
青草 [qīngcǎo] — трава
草案cǎo’ànпроект
决议草案 [juéyì cǎo’àn] — проект резолюции [постановления, решения]
草率cǎoshuàiнебрежный; спустя рукава
реестр; список; книга (напр., записей); альбом; том; книга; экземпляр
画册 [huàcè] — художественный альбом
上册 [shàngcè] — первый том (из двух или трёх)
六册书 [liùcè shū] — шесть книг [томов]
策划cèhuàпланировать, намечать; заговор (политический)
策略cèlüèтактика
测量cèliángизмерять; измерительный
测验cèyànпроверять, контролировать; испытывать; проверка; контрольная работа
侧面cèmiànбок; (боковая) сторона; боковой
厕所cèsuǒотхожее место, уборная
céngслой, прослойка; ярус; этаж
七层大楼 [qī céng dàlóu] — семиэтажный дом
层出不穷céngchū bùqióngследовать непрерывной чередой
层次céngcìпорядок; уровень
曾经céngjīngв своё время, когда-то; уже
他曾经来过 [tā céngjīng láiguo] — он когда-то уже приходил
chāвтыкать; всовывать; сажать (рассаду)
插上国旗 [chāshàng guóqí] — водрузить государственный флаг
把花插在瓶里 [bǎ huā chā zài píngli] — поставить цветы в вазу
差别chābiéразница, различие; отличие
年龄差别 [niánlíng chābié] — разница в возрасте
差距chājùрасхождение, разница
叉子chāziвилка
cháчай
喝茶 [hē chá] — пить чай
查获cháhuòраскрыть (дело) и задержать (правонарушителей)
chàразветвляться; ответвляться
三岔路口 [sānchà lùkǒu] — развилка дорог
chāразница; отличие; отличаться от; разность
时差 [shíchā] — разница во времени
相差 [xiāngchā] — отличаться (друг от друга); разниться
差不多chàbuduōпочти одно и то же
刹那chànàмиг, мгновение
刹那间 [chànà jiān] — в одно мгновение, в один миг
诧异chàyìудивляться, изумляться; изумление
chāiвскрыть; распаковать; разбирать; демонтировать
拆信 [chāi xìn] — вскрыть письмо
拆机器 [chāi jīqi] — разобрать машину
拆危房 [chāi wēifáng] — снести аварийный дом
柴油cháiyóuдизельное топливо, солярка
chānподдержать (рукой); подмешивать; разбавлять
搀着手 [chānzhe shǒu] — поддерживать под руку
酒里搀了水 [jiǔli chānle shuǐ] — вино разбавлено водой
chánжадный, прожорливый, ненасытный
他很馋 [tā hěn chán] — он большой любитель поесть; он большой чревоугодник
缠绕chánràoобвязывать, обматывать
产品chǎnpǐnпродукция, продукты производства
产生chǎnshēngвозникать; появляться
产生了很多问题 [chǎnshēngle hěn duō wèntí] — возникло много проблем
产业chǎnyèпромышленный; производственный; производство
产业工人 [chǎnyè gōngrén] — промышленные рабочие
阐述chǎnshùизлагать
颤抖chàndōuдрожать, трястись; трепетать
猖狂chāngkuángисступлённый, оголтелый; бешеный
昌盛chāngshèngрасцвет; процветающий
chángдлинный; длительный, долгий
路很长 [lù hěn cháng] — дорога очень длинная
很长的过程 [hěn chángde guòchéng] — очень длительный процесс
zhǎngрасти; вырасти; старший (по возрасту); начальник
长城chángchéngВеликая китайская стена
长江chángjiāngрека Чанцзян [Янцзы]
长途chángtúдалёкий [дальний] путь; дальний
长途旅行 [chángtú lǚxíng] — далёкое путешествие 长途电话 [chángtú diànhuà] — междугородний телефон
chángпопробовать на вкус; отведать
尝尽苦头 [chángjìn kǔtou] — испить до дна чашу страданий
尝试chángshìпробовать, пытаться
偿还chánghuánвозвращать, возмещать
常年chángniánежегодный; в обычное время
常识chángshíэлементарные знания; азбучная истина
常务chángwùпостоянный
常务委员会 [chángwù wěiyuánhuì] — постоянный комитет
chǎngплощадь; площадка; поле
红场 [hóngchǎng] — Красная площадь
会场 [huìchǎng] — место [зал] заседания
场合chǎnghéместо; случай; обстоятельства
公共场合 [gōnggòng chǎnghé] — общественные места
在这种场合下 [zài zhèzhǒng chǎnghé xià] — при таких обстоятельствах
场面chǎngmiànситуация; сцена; картина
激动人心的场面 [jīdòng rénxīnde chǎngmiàn] — волнующая сцена
场所chǎngsuǒместо, пункт; арена
公共场所 [gōnggòng chǎngsuǒ] — общественные места
敞开chǎngkāiоткрыть; раскрыть; распахнуть
倡导chàngdǎoвыступить с инициативой; быть инициатором
在 ... 的倡导下 [zài... de chàngdǎo xià] — по чьей-либо инициативе
倡议chàngyìинициатива; выступить с инициативой
倡议人 [chàngyìrén] — инициатор; инициативная группа
唱歌chànggēпеть; пение
畅通chàngtōngбесперебойно функционировать
畅销chàngxiāoиметь широкий сбыт; ходовой (о товаре)
畅销书 [chàngxiāoshū] — бестселлер
chāoпереписывать; копировать
抄稿子 [chāo gǎozi] — переписывать рукопись
抄文件 [chāo wénjiàn] — сделать копию документа
超过chāoguòобогнать; опередить; превысить; превзойти
超级chāojíсверх-; супер-
超级大国 [chāojí dàguó] — сверхдержава
超市chāoshìсупермаркет
超越chāoyuèпревосходить, превышать
钞票chāopiàoбумажные деньги; банкноты; кредитный билет
cháoбыть обращённым к; предлог в; к; на; династия
朝北走 [cháo běi zǒu] — идти на север
清朝 [qīngcháo] — династия Цин
朝代cháodàiдинастия
潮流cháoliúприлив (течение)
潮湿cháoshíсырой; влажный
嘲笑cháoxiàoнасмехаться; высмеивать
chǎoжарить (на сковороде); жареный
炒鸡蛋 [chǎo jīdàn] — 1) жарить яичницу 2) яичница
chǎoшуметь, галдеть
别吵 ! [bié chǎo] — не шумите!
吵架chǎojiàссориться, браниться; ссора
车库chēkùгараж
车厢chēxiāngкузов; вагон
彻底chèdǐполностью, до конца; исчерпывающе; радикально; последовательно
撤退chètuìотступать, отходить
撤销chèxiāoотменять, аннулировать, упразднять
沉淀chéndiànоседать, осаждаться; осадок
沉闷chénmènтяжёлый; душный (напр., об атмосфере)
沉默chénmòмолчать; молчание; молчаливый
保持沉默 [bǎochí chénmò] — сохранять молчание
沉思chénsīглубоко задуматься; глубокие раздумья
陷入沉思 [xiànrù chénsī] — погрузиться в глубокие раздумья
沉重chénzhòngтяжёлый; тяжело
沉重的脚步 [chénzhòngde jiǎobù] — тяжёлые шаги; тяжёлая поступь
沉着chénzhuóхладнокровно; спокойно
陈旧chénjiùустаревший; старый; старозаветный
陈列chénlièэкспонировать, выставлять
陈列品 [chénlièpǐn] — экспонаты
陈述chénshùизлагать; сообщать
陈述句 [chénshùjù] — повествовательное предложение
chènвоспользоваться
趁机会 [chèn jīhuì] — воспользоваться случаем
趁热打铁 [chènrè dàtiě] — куй железо, пока горячо
衬衫chènshānсорочка
称心如意chènxīnrúyìбыть вполне довольным
chènподходить, соответствовать
称心 [chènxīn] — (прийтись) по душе
称号chēnghàoнаименование, название; звание
冠军称号 [guànjūn chēnghào] — звание чемпиона
称呼chēnghuназывать, звать; величать, именовать
客气的称呼 [kèqide chēnghu] — вежливое обращение
称赞chēngzànхвалить; отзываться с похвалой
chéngнакладывать
盛饭 [chéng fàn] — положить рису
chéngапельсин
chéngехать на чём-либо
乘火车 [chéng huǒchē] — ехать на поезде
乘飞机 [chéng fēijī] — (лететь) на самолёте
乘轮船 [chéng lúnchuán] — (плыть) на пароходе
乘务员chéngwùyuánкондуктор; проводник
乘坐chéngzuòсидеть верхом
承办chéngbànбрать (на себя); браться за что-либо
承包chéngbāoбрать подряд
承包单位 [chéngbāo dānwèi] — подрядная организация; подрядчик
承担chéngdānбрать [принимать] на себя; нести
承担责任 [chéngdān zérèn] — нести ответственность
承担风险 [chéngdān fēngxiǎn] — брать на себя риск; рисковать
承诺chéngnuòсогласиться; дать согласие; обещать
承认chéngrènпризнавать (напр., ошибку); признавать (напр., новое государство)
承受chéngshòuполучать в наследство; терпеть
承受能力 [chéngshòu nénglì] — способность выдержать нагрузку; запас прочности
城堡chéngbǎoбастион, укрепление
成本chéngběnсебестоимость
成分chéngfenчасть (составная); элемент; доля
工人成分 [gōngrén chéngfen] — из рабочих
成功chénggōngуспех; успешный; завершиться успехом
成果chéngguǒрезультаты, плоды; достижения
成绩chéngjīуспехи; достижения
成交chéngjiāoзаключить сделку
成就chéngjiùдостижения; успехи
成立chénglìсоздать, учредить, основать
成熟chéngshúсозреть; зрелый
成天chéngtiānцелый день, целыми днями
成为chéngwéiстать; превратиться в
成效chéngxiàoэффект, результат
有成效的 [yǒu chéngxiàode] — эффективный, действенный
成心chéngxīnпреднамеренно, умышленно
成语chéngyǔчэнъюй, идиома, готовое выражение; фразеологизм (как правило, четырёхэлементного строения)
成员chéngyuánчлен (какой-либо организации); состав (о людях)
成员国 [chéngyuánguó] — страна-член, страна-участница
成长chéngzhǎngрасти; рост
程度chéngduстепень; уровень
文化程度 [wénhuà chéngdu] — культурный уровень; образование
程序chéngxùпорядок; распорядок; процедура; программа
投票程序 [tóupiào chéngxù] — процедура голосования
程序员 [chéngxùyuán] — программист
惩罚chéngfáнаказывать, штрафовать
诚恳chéngkěnискренний; искренне, от всего сердца
诚实chéngshíчестный, правдивый; честно, правдиво
诚挚chéngzhìискренний, сердечный
澄清chéngqīngчистый; прозрачный; прояснить
城市chéngshìгород; городской
城市建设 [chéngshì jiànshè] — городское строительство
呈现chéngxiànпоявляться; показываться; возникать
chèngвесы
用秤称一称 [yòng chèng chēng yī chēng] — взвесить на весах
chīесть, кушать
吃水果 [chī shuǐguǒ] — кушать фрукты
吃药 [chīyào] — принимать лекарства
吃惊chījīngиспугаться; перепугаться
吃苦chīkǔстрадать, мучиться; тяжело трудиться: хлебнуть горя
吃亏chīkuīпонести ущерб, оказаться в убытке
吃力chīlìтрудный; тяжёлый; приложить большие усилия
迟到chídàoопоздать
迟缓chíhuǎnмедлительный; медленный
迟疑chíyíколебаться, раздумывать
迟疑不决 [chíyí bùjué] — быть в нерешительности; раздумывать
持久chíjiǔстойкий; длительный
持久和平 [chíjiǔ hépíng] — длительный [прочный] мир
持续chíxùпродолжаться, тянуться; длиться
池塘chítángпруд; бассейн
池子chíziбассейн (в бане)
尺子chǐziмерная (счётная) линейка
翅膀chìbǎngкрыло; крылья
赤道chìdàoэкватор; экваториальный
赤字chìzìбухг. дефицит (выписывался красной тушью)
chōngразмывать; смывать; мыть; промывать; полоскать
大水冲庄稼了 [dàshuǐ chōng zhuāngjiale] — полая вода смыла посевы
冲汽车 [chōng qìchē] — мыть автомобиль
冲动chōngdòngимпульс; порыв, волнение
冲击chōngjīатаковать; наносить удары
冲击波 [chōngjībō] — ударная волна
冲突chōngtūстолкновение; конфликт
利害冲突 [lìhài chōngtū] — столкновение интересов
武装冲突 [wǔzhuāng chōngtū] — вооружённый конфликт
充当chōngdāngслужить кем-либо/чем-либо; работать кем-либо
充当秘书 [chōngdāng mìshū] — работать секретарём
充电器chōngdiànqìзарядное устройство
充分chōngfènдостаточный; полный; полностью, в полной мере
充满chōngmǎnнаполнить(ся)
眼里充满了泪水 [yǎnlǐ chōngmǎnle lèishuǐ] — глаза наполнились слезами
充沛chōngpèiбыть преисполненным; преисполненный; полный; обильный
精力充沛 [jīnglì chōngpèi] — быть полным энергии
充实chōngshíнасыщенный; богатый
内容充实的文章 [nèiróng chōngshíde wénzhāng] — содержательная статья
充足chōngzúдостаточный
崇拜chóngbàiпреклоняться перед кем-либо/чем-либо; поклоняться
崇拜偶像 [chóngbài ǒuxiàng] — поклоняться идолам
崇高chónggāoвысокий; возвышенный; благородный
崇高目的 [chónggāo mùdì] — высокие [благородные] цели
崇敬chóngjìngпочитать; уважать; уважение; почитание
重叠chóngdiéнагромождать одно на другое; многократно повторяться; дублировать друг друга; дублирование; параллелизм
机构重叠 [jīgòu chóngdié] — дублирование в административном аппарате
重复chóngfùповторять
重新chóngxīnвновь, снова; заново; пере-
重新登记 [chóngxīn dēngjì] — перерегистрация; перерегистрировать
重阳节Chóng​yáng​jiéПраздник двойной девятки в Китае (Yang festival) (праздник 9 числа 9 месяца, не всегда совпадает с 9 сентября, считается по лунному календарю)
宠物chǒngwùдомашние животные
抽空chōukòngвыкроить время
抽屉chōutiящик стола (выдвижной)
抽象chōuxiàngабстрактный; отвлечённый
抽象派 [chōuxiàngpài] — абстракционизм
抽烟chōuyānкурить; курение
我不抽烟 [wǒ bù chōuyān] — я не курю; я не курящий
筹备chóubèiподготавливать; готовить; подготовительный
筹备委员会 [chóubèi wěiyuánhuì] — подготовительный [организационный] комитет
踌躇chóuchúколебаться, быть в нерешительности; мяться
踌躇不前 [chóuchú bùqián] — топтаться на месте (в нерешительности)
稠密chóumìплотный; густой
人烟稠密 [rényān chóumì] — густонаселённый; большая плотность населения
chǒuнекрасивый; уродливый
他长得很丑 [tā zhǎngde hěn chǒu] — он очень некрасив
丑恶chǒu’èотвратительный, омерзительный; уродливый
chòuвонючий; тухлый; протухнуть
臭鸡蛋 [chòu jīdàn] — тухлые яйца
鱼臭了 [yú chòule] — рыба протухла
chūвыходить; выезжать; превышать
出房间 [chū fángjiān] — выйти из комнаты
不出三个月 [bùchū sānge yuè] — не более трёх месяцев